Thứ Tư, 20 tháng 2, 2013

Tôi làm người Mỹ do niềm tin

Tác giả: Phan Quang Tuệ
 
(Ngày 10 Tháng Mười 2012, Thẩm Phán Phan Quang Tuệ, thẩm phán Tòa Di Trú San Francisco, đại diện Chánh Phủ và Quốc Hội Mỹ , làm chủ tọa và tuyên thệ cho khoảng 1,200 di dân nhập tịch Hoa Kỳ, trong buổi lễ tổ chức tại Paramount Theater, Oakland, California. Sau đây là bài diễn văn bằng tiếng Anh, do ông đọc trước những công dân mới của Hoa Kỳ. T/S Nguyễn Ngọc Bích là dịch giả.)
 
Xin chào quý vị,
Thưa các bạn công dân Hoa Kỳ cũng như tôi,
Thật là một vinh dự và đặc ân cho tôi được đón chào quý vị trong tư cách là công dân nước Hiệp Chủng Quốc Hoa Kỳ. Tôi thật cảm kích được là một phần của giờ phút đặc biệt này.
Qua việc thệ nguyện trung thành với nước Mỹ sáng hôm nay, quý vị không còn giữ những liên hệ chính trị với quốc gia mà quý vị có quốc tịch trước đây. Song nếu quốc gia này đòi hỏi sự trung thành của quý vị thì quốc gia này vẫn không đòi hỏi quý vị phải tước bỏ đi văn hóa gốc của mình. Trái lại, bằng cách đem theo cũng như bảo tồn lịch sử và văn hóa của mình quý vị, sẽ làm cho nước Mỹ mạnh và phong phú hơn.

Tất cả quý vị đều từ một nơi nào đó đến đây. Tất cả quý vị đều đã là công dân của một nước khác trên địa cầu này. Tất cả quý vị đều có một thành phố, một tỉnh lỵ, một ngôi làng mà quý vị gọi là quê hương. Tất cả quý vị đã có những bầu trời để thương, bạn bè họ hàng để quý, một lá cờ để chào và một quốc ca để hát. Quý vị nên suốt đời trân quý những liên hệ và ký ức đó cùng lúc nên chuyền chúng cho con cháu của mình. Ðể trở thành người Mỹ, quý vị không cần phải ngưng không còn là mình nữa. Bởi với lời thệ nguyện mà quý vị thốt ra sáng hôm nay, quý vị đã thành công dân Mỹ, không phải bằng con đường huyết thống, hay nơi chôn nhau cắt rốn, mà do một quyết định tự nguyện của chính mình. Quý vị giờ đây là công dân Mỹ do bởi niềm tin.
Quý vị cũng như tôi đã chia sẻ cùng một hành trình. Cũng như quý vị, tôi không phải là một người sinh đẻ ở Mỹ. Tôi đã đến nước này như một người tỵ nạn. Ba mươi bảy năm về trước, tôi lần đầu tiên trong đời đi qua cầu Golden Gate. Sáng hôm đó, trời cũng nắng đẹp như ngày hôm nay. Ðó là chặng đầu của một cuộc hành trình dài, đầy bất trắc và thách đố, nhưng cũng đầy hào hứng. Bước đi của chúng tôi đã dẫn chúng tôi, một gia đình với vợ mang thai và hai con thơ, đi băng qua nước này, từ miền Ðông đến những cánh đồng vàng của vùng Trung Tây, đến những rừng cây cổ thụ của bờ biển Miền Tây. Tôi đã từng làm người rửa chén, thợ sửa giầy, kẻ giao báo, giáo viên dạy tiếng Pháp, thư ký trong một văn phòng luật, một luật sư và giờ đây tôi là một thẩm phán đứng trước quý vị. Cũng đứng trong chúng ta đây là con dâu tôi, Naomi, cô ta đến xứ này ở tuổi lên hai. Cũng như tất cả quý vị, Naomi giờ đây là một công dân Mỹ. Câu chuyện gia đình tôi chỉ làm nổi lên sự kiện đất nước này là một đất nước đầy cơ hội, và những cơ hội đó chỉ có trí tưởng của quý vị là giới hạn được mà thôi. Các di dân hết từ đợt này đến đợt khác đã không ngừng làm mới và phong phú hóa Giấc Mơ Làm Người Mỹ.
Hiến Pháp của Hiệp Chủng Quốc Hoa Kỳ có đoạn mở đầu như sau: “Chúng tôi, Nhân dân Hoa Kỳ.” Chỉ cần có mấy chữ này là đủ nhấn mạnh đây không phải là một nước do vua cai trị, hay một nhà độc tài, mà là chính quốc dân của xứ này làm chủ. Chỉ mấy chữ đó đủ nói lên quan niệm đây là một chính phủ của dân, do dân và vì dân.
Ông Alexis de Tocqueville, một nhà chính trị và quốc khách người Pháp, đã có lần nhận định: “Nếu có một quốc gia nào trên thế giới mà học thuyết chủ quyền của nhân dân được cảm thấy rõ ràng… thì đó nhất định phải là nước Mỹ.” Những tiên đoán của ông đã tỏ ra chính xác suốt dọc lịch sử nước Mỹ. Nước Mỹ vĩ đại vì nền dân chủ ở đây.
Năm nay, Mỹ sẽ có tổng tuyển cử vào tháng 11 tới đây. Ngoài việc bầu tổng thống, tất cả 435 ghế trong Hạ Viện và 33 trong số 100 ghế ở Thượng Viện đang được tranh cử cùng với 13 ghế thống đốc tiểu bang và lãnh thổ, không kể hàng trăm hàng ngàn các cuộc tranh cử ở các cấp tiểu bang và địa phương. Người ta tranh luận trên khắp nước về đủ mọi vấn đề đang được sự quan tâm của nhiều người. Sẽ có khoảng 100 triệu người Mỹ đi bầu vào ngày bỏ phiếu. Mặc dầu vậy, sẽ không có đàn áp, hỗn loạn, hay đổ máu. Nước Mỹ một lần nữa sẽ chứng minh cho thế giới thấy dân chủ được thực thi. Hãy thử so chuyện đó với những hỗn độn và loạn đả đang diễn ra chung quanh thế giới vào lúc này. Chính đây là một bằng chứng rằng dân chủ, dù như bất toàn, vẫn là hệ thống chính trị tốt nhất trong mọi hệ thống cai trị và nó sống hùng sống mạnh ở xứ này.
Là công dân, quý vị sẽ được yêu cầu bảo vệ, duy trì, và củng cố nền dân chủ lớn này. Quý vị được yêu cầu tham gia toàn phần vào cuộc sống của xứ này, quý vị hãy ghi danh đi bầu, cũng như làm phận vụ bồi thẩm đoàn, trả thuế và gánh vác việc lãnh đạo trong đời sống của người dân.
Quý vị cũng sẽ tiếp nối nhiều thế hệ người Mỹ đi trước quý vị bằng cách tiếp tục viết nên chương tới trong lịch sử của nền Cộng Hòa vĩ đại này “để tạo nên một liên bang hoàn hảo hơn,” cũng như để xây dựng Tự Do và Bình Ðẳng cho mọi người.
Tôi xin dang tay chào đón quý vị vào Hoa Kỳ, đất nước quê hương mới của quý vị!


Bản tiếng Anh
http://aapress.com/national/american-by-faith/

American by Faith”
By Judge Phan Quang Tue
OAKLAND, Calif. (Oct. 10, 2012) — Judge Phan Quang Tue offered these remarks Wednesday at the Naturalization Ceremony at the Paramount Theater in Oakland, Calif.

Good Morning. Dear fellow American Citizens. It is an honor and a privilege for me to welcome you as citizens of the United States of America. I am grateful to be part of this very special moment.
By taking an oath of allegiance this morning to the United States of America, you no longer hold political ties with your former country of citizenship. But although this nation demands your allegiance, she does not require you to abandon your native culture. On the contrary, by bringing with you, and by preserving your own history and culture, you will make America stronger and richer.
All of you came from somewhere. All of you have been citizens from some other place on this planet. All of you have had a city, a town, a village you called home. You all have had your own sky to cherish, friends and relatives to love, a flag to salute, an anthem to sing. You should always treasure those ties and memories and pass them on to your children and grandchildren. Becoming American does not require you to stop being yourself. For the oath all of you took this morning made you American, not by blood, not by soil, but by your own free will. You are Americans by faith.
You and I share the same journey. Like you, I am not a native born American. I once arrived on this land as a refugee. Thirty seven years ago, I crossed the Golden Gate Bridge for the first time. It was a beautiful, sunny, morning like today. It was the beginning of a long journey, full of uncertainty and challenge, but also of excitement.
Our path took us, a family with an expecting wife and two small children, across this land, from the East Coast, to the golden plains of the Midwest, to the Redwood forests of the West Coast. I have been a dishwasher, a shoe repairer, a newspaper delivery man, a high school French teacher, a law clerk, a lawyer, and I am now today a Judge standing before you. Also standing among you this morning is my daughter-in-law, Naomi, who came to this country at the age of two.
Like you all, Naomi is now a United States citizen. My family’s story simply underscores that this land is a land of opportunities, where the opportunities are limited only by your imagination. Successive waves of immigrants have continuously renewed and enriched the American Dream.
The Constitution of the United States of America opens in its Preamble: “We, the People of the United States. “ With only these three words, the preamble emphasizes that the nation is not to be ruled by a king, or a dictator, but governed by the people. They encapsulate the concept of the government of the people, by the people, for the people.
Alexis de Tocqueville, a French politician and state man, once observed: “If there be a country in the world where the doctrine of the sovereignty of the people can be fairly appreciated …that country is assuredly America.” His predictions turned out to be accurate all along the history of America. America’s greatness is in its democracy.
The United States will hold their general elections this coming November. In addition to the presidential elections, all 435 seats in the House of Representatives, 33 of the 100 seats in the Senate are contested along with 13 state and territorial governorships, and numerous state and local races. There are debates all over the country on all issues of common interest. As many as 100 million Americans are expected to vote on Election Day. There is no repression, chaos, or bloodshed. The United States of America, once again, is showing the world its democracy in action. Consider the current chaos and turmoil around the world at this very moment. This is a testament that democracy, albeit imperfect, of all political systems, is the best and it is alive and well in America.
As citizens, you are asked to protect, preserve, and strengthen this great democracy. You are asked to be fully participating in the life of the nation, to register to vote, to serve as jurors, to pay taxes, to shoulder civic leadership.
You will join several generations of Americans before you in continuing to write the next chapter in the history of this great Republic “in order to form a more perfect Union”, and towards achieving Freedom and Equality for all.
Welcome to America, your now new home!



Immigration Judge Phan-Quang Tue was appointed as an immigration judge at the Executive Office for Immigration Review (EOIR), San Francisco Immigration Court in March 1995. Judge Tue graduated from the Saigon University School of Law in 1965, and received a juris doctorate in 1985 from Drake University School of Law. From 1993 to 1995, he worked as an administrative law judge/board author for the California Unemployment Insurance Appeals Board in San Francisco.
From 1988 to 1993, Judge Tue served as a trial attorney for the former Immigration and Naturalization Service, Office of the District Counsel, in San Francisco. From 1987 to 1988, he worked as an assistant attorney general for the Office of the Attorney General in Des Moines, Iowa. From 1984 to 1987, Judge Tue served as a hearing officer in the bureau of appeals for the Iowa Department of Employment Services, also in Des Moines. He is a member of the Iowa Bar.

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét